DỊCH VỤ PHỤ ĐỀ VIDEO, DỊCH PHIM CHUYÊN NGHIỆP TẠI TOMATO MEDIA

Thảo luận trong 'Tin tức xã hội' bắt đầu bởi Tomatomedia, 9/7/18.

  1. Tomatomedia

    Tomatomedia Member

    Với đội ngũ biên tập phụ đề chuyên trách đảm nhận việc dịch phim và dịch vụ phụ đề video cho hơn 50 cặp ngôn ngữ khác nhau, Tomato Media được các công ty truyền thông, doanh nghiệp quảng cáo, phát hành phim ưu tiên lựa chọn khi có các dự án liên quan đến lĩnh vực này.

    [​IMG]

    Vì sao dịch vụ phụ đề, dịch phim được quan tâm?
    Trong giai đoạn truyền hình phát triển nhanh chóng, các dịch vụ thu âm, lồng tiếng được các công ty, doanh nghiệp và nhiều tổ chức truyền thông quảng cáo lựa chọn để thực hiện các dự án phim, video, clip ở nhiều thể loại khác nhau. Tuy nhiên, trong thời gian gần đây với sự phát triển nhanh chóng của internet, các dịch vụ này lại đang phải “chia đất” cho dịch vụ phụ đề.

    Dịch phim, làm phụ đề là một xu hướng mới bởi cùng lúc người xem có thể cảm nhận trọn vẹn cảm xúc của bản gốc mà vẫn có thể hiểu hoàn toàn nội dung của video đó. Đây là một vấn đề mà nếu lồng tiếng thường ít khi làm tốt được. Ngay tại các rạp chiếu phim, một bộ phim nước ngoài được dịch theo hình thức làm phụ đề thường được lựa chọn nhiều hơn bộ phim lồng tiếng, đặc biệt là giới trẻ – đối tượng khách hàng mục tiêu của các nhà sản xuất.

    Bên cạnh đó, ngoài việc dịch thì xu hướng làm phụ đề cho chính ngôn ngữ của người nói trong video cũng đang thịnh hành do thói quen online của người dùng trên điện thoại là đọc nhiều hơn nghe.

    Tuy nhiên, một thực tế mà nhiều nhà sản xuất video , công ty phát hành phim lo ngại đó là làm sao tìm được cho mình một công ty dịch thuật uy tín có thể thực hiện thành công các dự án dịch phim và làm phụ đề cho mình. Đó là lí do vì sao bài viết này sẽ giúp khách hàng có thể dễ dàng tìm được câu trả lời phù hợp.

    Các dự án dịch và làm phụ đề tại Tomato Media
    Công ty dịch thuật Tomato Media là một trong những đơn vị thực hiện dịch vụ phụ đề uy tín nhất trên thị trường hiện nay với hàng trăm dự án lớn nhỏ khác nhau từ phía đối tác. Các dự án dịch và làm phụ đề đã từng thực hiện thành công tại Tomato Media phải kể đến như:

    • Dịch và làm phụ đề cho game show của Hàn Quốc, Trung Quốc, Thái Lan,….
    • Dịch và làm phụ đề cho phim nước ngoài: phim ngắn, phim dài tập, phim hoạt hình, phim tài liệu, trailer (nổi bật là phim Hàn Quốc, Phim Hollywood, Phim Hồng Kông, Phim Trung Quốc, Phim Đài Loan,…)
    • Dịch và làm phụ đề cho video viral của nhiều tổ chức, doanh nghiệp nước ngoài
    • Dịch và làm phụ đề cho clip ca nhạc nước ngoài
    • Dịch và làm phụ đề cho clip quảng bá du lịch, hình ảnh thương hiệu
    Công ty làm dịch vụ phụ đề chuyên nghiệp cho đối tác

    Không chỉ đơn giản là công ty dịch thuật đa ngôn ngữ được các chuyên gia đánh giá cao về chất lượng, Tomato Media còn khẳng định được thương hiệu của mình nhờ vào sự chuyên nghiệp trong hệ thống quản lý cũng như việc sở hữu đội ngũ dịch thuật viên, biên tập viên làm phụ đề giỏi.

    1. Hệ thống quản lý chất lượng dịch thuật chuẩn Quốc tế
    Dịch vụ phụ đề tại Tomato Media được thực hiện dựa trên hệ thống quản lý chất lượng đạt ISO cao nhất (ISO 9001: 2008). Quy trình thực hiện dịch phim và làm phụ đề được thực hiện một cách khắt khe nhất để đảm bảo chất lượng đầu ra cho từng sản phẩm.

    Khi nhận dự án, Tomato Media sẽ tiến hành kiểm tra trình độ của đội ngũ dịch thuật viên, sau đó lựa chọn ra người phù hợp để dịch phim. Trong quá trình tiến hành dự án, công ty dịch thuật sẽ cung cấp tài liệu hỗ trợ cho người dịch có thể thực hiện nhanh chóng và chuẩn xác. Sau cùng, các chuyên gia ngôn ngữ sẽ thẩm định lại và chỉnh lý các vấn đề của bản dịch.

    Bước kế tiếp là dịch vụ phụ đề, cũng tương tự như dịch phim Tomato Media sẽ chọn lựa ra biên tập viên và kỹ thuật viên phù hợp để đảm nhận dự án.

    1. Đội ngũ dịch thuật viên giỏi, giàu kinh nghiệm
    Tại Tomato Media, đội ngũ dịch thuật viên và biên tập viên cho lĩnh vực này đều là các chuyên viên được đào tạo bài bản, có chuyên môn và kĩ năng giỏi. Khả năng ứng biến về ngôn ngữ sát với bản gốc nhưng không làm mất đi cảm xúc mà tác giả muốn truyền tải trong bộ phim hay video clip là những lợi thế nổi bật của các dịch thuật viên tại đây.

    1. Công ty dịch phim và dịch vụ phụ đề đa ngôn ngữ
    Là một trong những công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu tại Châu Á, Tomato Media có thể đảm nhận hàng trăm dự án dịch phim và dịch vụ phụ đề mỗi năm ở đa dạng thể loại và đa ngôn ngữ. Với đội ngũ nhân sự hiện tại, Tomato Media có thể thực hiện dịch phim và làm phụ đề ở hơn 50 cặp ngôn ngữ khác nhau.

    1. Hỗ trợ khách hàng, cam kết lợi nhuận
    Trong suốt quá trình thực hiện dự án, các dịch thuật viên và biên tập viên làm phụ đề sẽ tiến hành xuyên suốt, linh hoạt 24/24, có thể hỗ trợ các thắc mắc của khách hàng trong thời gian nhanh nhất, đảm bảo tiến độ được rút ngắn tối đa. Chính điều này sẽ giúp cho khách hàng có được những lợi nhuận tốt nhất.

    Để được tư vấn và báo giá miễn phí về các dịch vụ dịch thuật như làm phụ đề, dịch phim tiếng nước, quý khách hàng vui lòng liên hệ TOMATO MEDIA để được chăm sóc 24/7.

    Tomato Media
    Hotline: 093 8596 333

    Email: info@tomatomediavn.com

    Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội
     

Chia sẻ trang này

  • Diễn đàn doanh nghiệp
  • Vingroup
  • Hội sinh viên Việt Nam
  • Trường anh ngữ AmazingYOU
  • Khách hàng - Khách sạn Renaissance
  • Vinatea - Tổng công ty Chè Việt Nam