DIỄN VIÊN LỒNG TIẾNG – ÁNH HÀO QUANG PHÍA SAU HẬU TRƯỜNG.

Thảo luận trong 'Tin tức xã hội' bắt đầu bởi Tomatomedia, 9/7/18.

  1. Tomatomedia

    Tomatomedia Member

    Khi quyết định “giấu mình” để thỏa niềm đam mê với phim ảnh, các diễn viên lồng tiếng luôn chấp nhận khó khăn vất vả và những khó khăn đó sẽ không ai còn nghĩ tới danh tiếng hào quang. Với họ, trở về nhà sau ngày làm việc mệt mỏi, bật tivi để được nghe giọng mình khóc cười trên phim… là đã hạnh phúc lắm rồi!

    Diễn viên lồng tiếng- nghề “Hữu thanh vô ảnh”
    Ẩn sau những thước phim đầy cảm xúc qua màn ảnh nhỏ mà chúng ta được xem hàng ngày là những giọt nước mắt, mồ hôi thầm lặng mà không phải ai cũng thấu của đội ngũ diễn viên lồng tiếng. Họ chấp nhận giấu mặt để được thỏa niềm đam mê khóc cười cùng các nhân vật. Ngày ngày các nghệ sĩ lồng tiếng làm bạn với phòng thu, micro, màn hình TV, kịch bản. Và gói gọn trong không gian ấy là những khóc cười, hỉ nộ ái ố, đủ cung bậc cảm xúc.

    Lâu nay, mọi người vẫn nghĩ diễn viên lồng tiếng sướng hơn diễn viên đi quay, họ không phải chường mặt ra đường dãi nắng dầm mưa rong ruổi cùng đoàn phim từ ngày này qua tháng nọ. Thế nhưng, nếu không phải là người trong cuộc, thì bạn sẽ không thấu hiểu được những nỗi vất vả của nghề “hữu thanh vô ảnh” này.

    Những diễn viên lồng tiếng gạo cội chuyên nghiệp, những“cây” lồng tiếng phim hàng đầu của miền Bắc, miền Nam và trên cả nước có rất nhiều năm trong nghề đã từng than thở: “Thật ra, công việc lồng tiếng phim rất khó và vất vả, chứ không đơn giản chỉ đứng sau khớp miệng nhân vật. Thậm chí, khó hơn cả diễn viên quay ở phim trường rất nhiều! Diễn viên quay ở phim trường nói thế nào, thì chất giọng của họ vẫn y nguyên, từ cảm xúc đến cách diễn họ đều thể hiện tốt. Thế nên, việc nghệ sĩ lồng tiếng khi diễn lại phải đúng tinh thần của vai diễn, đúng hoàn cảnh vai diễn nhưng cũng phải vừa khớp miệng vừa thể hiện đúng tâm trạng, tình cảm của nhân vật, quả thực đó là điều rất khó”.

    Chúng ta cùng tìm hiểu để có thể thấu hiểu rõ hơn về nghề diễn viên lồng tiếng, những khó khăn họ gặp phải trong nghề này mà không phải ai cũng biết.

    Nghề diễn viên lồng tiếng với nhiều gian nan
    Nghề lồng tiếng trong phim hay còn gọi là nghề 10 giây, là nghề không đơn thuần là “nhái giọng” hay “khớp tiếng” mà diễn viên lồng tiếng cũng phải nhập vai, có thể khóc, có thể cười cùng nhân vật đó và phải có khả năng thể hiện được nhiều loại giọng khác nhau để có thể biến hóa theo từng nhân vật. Nghề lồng tiếng phim là một nghề đòi hỏi rất nhiều kỹ năng và lòng đam mê làm nghề.

    • Những tố chất cần có khi đến với nghề diễn viên lồng tiếng.
    Như các bạn đã biết, nghề diễn viên lồng tiếng sẽ không có ai nhớ mặt, biết tên nhưng họ đã góp phần rất lớn cho thành công của diễn viên. Họ là những người chuyên lồng tiếng cho phim. Đối với nghề lồng tiếng, chúng được phân chia thành lồng tiếng phim trong nước, lồng tiếng phim nước ngoài, lồng tiếng quảng cáo. Dù là thể loại lồng tiếng nào, cũng phải đáp ứng một yêu cầu chung, là “khớp miệng”. Dù diễn viên đang thể hiện bằng ngôn ngữ nào, diễn viên lồng tiếng cũng phải phát ngôn vừa khớp với khẩu hình miệng, không thừa không thiếu, dù chỉ một nhịp nhỏ.
    So với các nghề khác thì có lẽ nghề diễn viên lồng tiếng có tuổi thọ khá dài. Do mỗi vai diễn yêu cầu chúng ta phải có giọng nói cho phù hợp với gương mặt nhân vật. Vì vậy, để bạn sống được với nghề lồng tiếng đòi hỏi diễn viên lồng tiếng phải có rất nhiều chất giọng khác nhau để có thể lồng cho nhiều nhân vật từ già đến trẻ, từ phụ nữ đến đàn ông…Giọng nói cũng phải luôn khớp khẩu hình của nhân vật được lồng tiếng, có như vậy, bộ phim mới thật hơn với cảm xúc của nhan vật được lồng tiếng và thu hút khán giả khiến khán giả tin tưởng hơn vào cảm xúc thật của nhân vật hơn và cũng thể thể hiện được sự chuyên nghiệp của diễn viên lồng tiếng.

    [​IMG]

    Diễn viên lồng tiếng – nghề “chữa cháy” hậu kỳ
    Nghề lồng tiếng tại Việt Nam là một nghề được hiểu là một công việc “khớp tiếng” cho phim hay cảnh quay thay cho diễn viên trong các bộ phim không thu tiếng trực tiếp, những cảnh không thu được lời thoại của diễn viên, hoặc do giọng của diễn viên trong phim trường không phù hợp với nhân vật được giao.

    Nhìn vào sự phát triển của điện ảnh Việt Nam hôm nay, đặc biệt là phim truyền hình, người ta sẽ dễ có cảm giác nghề lồng tiếng đang đến hồi thịnh vượng rất phát triển, nhưng trên thực tế thì lại hoàn toàn khác, thậm chí không ít hãng phim mới ra đời vẫn coi đây là một trong những chuyện hậu kỳ mang tính “chữa cháy”, sửa sai cho việc thu tiếng trực tiếp ở hiện trường quay khi gặp vấn đề, nên bị xếp một ngân sách thấp nhất có thể.

    Có nhà sản xuất còn chưa phân biệt được thủ thuật chuyển âm và lồng tiếng trong nghề này. Đã có nhà sản xuất đẩy diễn viên lồng tiếng vào tình trạng dở khóc dở cười khi lấy các bộ phim võ thuật Hong Kong ra để yêu cầu làm sao cho giống! Vì vậy diễn viên lồng tiếng gặp rất nhiều gian nan mặc dù công việc của họ đóng vai trò khá quan trọng trong sự nghiệp phim ảnh. Vậy nên, chúng ta cần hiểu rõ và trân trọng họ nhiều hơn.

    Để được tư vấn và báo giá miễn phí, quý khách hàng xin vui lòng liên hệ Tomato Media để được chăm sóc 24/7.

    Tomato Media
    Hotline: 093 8596 333

    Email: info@tomatomediavn.com

    Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội
     

Chia sẻ trang này

  • Diễn đàn doanh nghiệp
  • Vingroup
  • Hội sinh viên Việt Nam
  • Trường anh ngữ AmazingYOU
  • Khách hàng - Khách sạn Renaissance
  • Vinatea - Tổng công ty Chè Việt Nam